close























    1.  

      我最喜愛的一首詩



      《當你年老》葉慈詩‧麥芽米譯
      *     *     *     *     *     *     *    *
      當你年老白髮蒼蒼 睡意昏沉
      在爐火旁打盹


      取下這本書 慢慢讀起


       


      夢迴你眼眸映出
      往昔的溫柔


      以及倒影幽深 
      多少人愛你優雅愉悅的 韶光
      真心或假意地愛過你的 美麗



      獨有一人愛你朝聖者的 誠意
      愛著你臉上日漸衰老的 哀傷
      於是你俯身在熾熱的爐柵邊


      低語


      些許傷感    愛已遠颺
      並且漫遊在群山的  峰頂之上
      將他的容顏藏隱於  繁星之間

            葉慈(William Butler Yeats1865~1939)1923年諾貝爾獎得主,愛爾蘭詩人


       


       


      瑞雨芳華於2012.02.02


       



       


       




       




       


       














 

arrow
arrow
    全站熱搜

    瑞雨芳華 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()